Türkçesiz ingilizce öğrenmek zorundasın. Çünkü ...

Neden türkçe değil? Çünkü türçe katliamdan geçmiş bir dildir. Türkçede anlatmaya çalıştıgın bir olgu sözlükteki karşılığı ile ingilizce anlatamazsın. Bunu anlatabilmek için 100 yıl önceki türkçeye de hakim olman gerekir. Geçen yüz yıl içinde türkçe türkçelikten çıktı. bu da tüm türkiyedeki türklerin yabancı dil öğrenememesinin temel nedeni oldu.. Gerçek türkçeyi 100 yıl önceki öztürkçeyi bugün osmanlıca olarak paketleyip rafa kaldırmış durumdayız.

O yüzden de ingilizceyi artık öğrenmek için türkçeyi rafa kaldırmalıyız. İki eşdeğer dil değiller. Kara kara düşünürsünüz.

Krşılığı olmayan kelimelerde binbir kez çuvallarız. İngilizce tüm kelimeleri kavramları yine ingilizce kullanım yerlerine göre öğrenmemiz lazım.

Osmanlı döneminde Ahmed Vefik Paşa tam tamına 15 dil biliyordu. Osmanlıda bir çok aydınımız türkçenin yanı sıra birden çok dili çok iyi düzeyde biliyordu. Ne oldu da şimdi biz hiç bir şekilde türkçe dışında bir dil öğrenemez olduk. 15 dil bilen aydınlarımızdan bir dili adam gibi konuşamayan aydınlara döndük..

İşte bizim ikinci büyük darbe yediğimiz nokta ise şu alfabemiz. Evet latin alfabesi kullanıyoruz.

Türkçenin alfabe yapısı bizi ingilizce gibi latin alfabeli batı dillerini öğrenmekte inanılmaz derecede firenletiyor.

Eğer türkçe düşünerek türkçe okuyarak ingilizce öğrenmeye kalkarsan akıntıya karşı kürek çekmiş gibi olursun. Harf devrimi 1928 yılında alalacele yapıldığı için ve bir çok faktörler düşünmeden sadece ideolojik nedenler bu yapıldığı için bir çok alanda darbe yedik.

Bugün türkçeyi yazmayı çalıştığımız harfler ingilizce öğrenmemizdeki en büyük engelin ta kendisidir. Osmanlıda bir çok aydınımızın ingilizce fransızca ya da almancayı daha rahat öğrenmesindeki etkenlerden birisi latin alfabesini o dillerle tanımasıdır.

Artık bilinçaltımızda her latin alfabesi için bir teleffuz kemikleşmiş durumda. İngilizceyi işte bu kemikleşmiş teleffuza göre okuyoruz. Ve zihin bu iki uç nokta arasında ciddi bocalama yaşıyor. Bu bocalama yorgunluğa bıkkınlığa ve vazgeçmeyi tetikliyor.

İngilizce öğrenirken kelimelerin karşılıklarını osmanlı harfleri ile yazıyorum. Çünkü bilinçaltımdaki bazı çağrışımları frenlemem gerekiyor. Ya da hiç latinle türkçe karşılığını yazmamalıyız.

Kücük gibi gözüken detaylar büyük farklar meydana getirir.

O yüzden ingilizce öğrenmeye başladığınızda türkçeyi hayatınızdan çıkartınız. İkisini bir arada tutmayın. bu bir eşiği atlatıncaya kadar en hassas olmanız gereken şeydir.

Eşiği bir kere atlattıktan sonra sonrasında pek sıkıntı yaşamazsınız. Zihniniz ikisi arasındaki farkı kavradımı rahatlarsınız.

No comments yet

Yeni yorum gönder

Bu alanın içeriği gizlenecek, genel görünümde yer almayacaktır.
  • Web sayfası ve e-posta adresleri otomatik olarak bağlantıya çevrilir.
  • İzin verilen HTML etiketleri: <a> <em> <strong> <cite> <code> <img> <b> <ul> <ol> <li> <dl> <dt> <dd>
  • Satır ve paragraflar otomatik olarak bölünürler.

Biçimleme seçenekleri hakkında daha fazla bilgi

CAPTCHA
This question is for testing whether you are a human visitor and to prevent automated spam submissions.
Image CAPTCHA
Enter the characters shown in the image.

sponsorlu bağlantılar